Inger skriver stolta tornedalingars släkthistoria


Inger växte upp i det här röda huset i Svappavaara/Vaskivuori. Foto: Privat

Tornedalens historia måste berättas om och om igen, på många olika sätt, så att den aldrig mer förtigs och glöms, säger förläggaren Inger Midmo som ger ut sin första bok i en serie om Nordkalottens folk.

”Så mycket skäppan rymmer” omfattar både personliga minnen från Kiruna/Svappavaaras (Kieruna/Vaskivuori) 1960-tal och historiska tillbakablickar som präglat människorna i området.

– Jag vill att läsaren ska minnas. Här och där i texten ska man kunna byta ut till sitt eget namn och få sin egen släkthistoria, säger författaren.  Många av våra minnen är ju gemensamma.

Allt i boken är berättat utifrån verkliga människors liv och handlar om Kirunas historia, flerspråkighet och om starka kvinnor. Inger gör det under pseudonymen Myria Malm som påminner om den så viktiga malmen.  

Författaren bor i Kungsör i Mälardalen men är uppväxt i Kiruna/Malmfälten där hon bodde till slutet av 1970–talet.

Jag bär alltid Tornedalen med mig i mitt hjärta, säger hon när vi ses över en fika i Rademachersmedjorna i Eskilstuna. 

 

Egna historien förtegs

Tack vare dna-forskning har Inger fått reda på att hon är tornedaling tillbaka till 1300-talet. Något hon känner stolthet för idag, men den känslan har hon inte alltid haft. När hon var ung ville hon ut i världen. Långt senare började hon reflektera kring uppväxten och reagerade framför allt på en sak:

– Jag förstår inte varför vi inte fick lära oss vår egen historia i skolan, varför den skulle förtigas.

Boken kom till tack vare ett citat på meänkieli: ”Karjalassa olema syntynheet (”I Karelen är vi födda”).

-Citatet kom ur min mun för sju år sedan utan att jag visste vad det betydde. Det startade en forskning som pågått sedan dess. Idag vet jag att kriser kan förändra vårt talcentrum i hjärnan om vi är flerspråkiga eller har varit det. Det jag sa var en påminnelse från min barndom. Vi minns våra tidigare språk. 

I boken får vi följa huvudpersonen Myria och människor runt henne under uppväxten. Personliga upplevelser varvas med historiska betraktelser. Boken är både personlig, pedagogisk och en källa för kunskapsinhämtning om en del av landet som varit en vit fläck i historieböckerna.

 

– Jag har tänkt på boken i ett pedagogiskt perspektiv där ungdomarna kan fortsätta forskningen om sin egen historia, säger författaren Inger Midmo. Foto: Susanne Redebo 

 

En historiebok för unga

Förhoppningen är att den ska läsas av elever från mellanstadiet till unga vuxna och hon säger att ”Så mycket som skäppan rymmer” är en bok hon själv hade velat läsa när hon växte upp. För att få veta vem hon var och förstått hur hennes förfäders historia påverkat henne.

– Jag har tänkt på den i ett pedagogiskt perspektiv där ungdomar kan fortsätta forskningen om sin egen historia. 

– Berättelserna är mina men när det gäller de historiska bitarna har jag sökt, funnit, rådfrågat experter och dubbelkollat.  

 

Fattigdom och elände

Det som berättats om Tornedalens historia handlar i stor utsträckning om fattigdom, elände och sånt som inte fungerar i relationer, påpekar Inger. Hon vill lyfta fram andra sidor.

– Allt norr om Uppsala betraktas fortfarande som en efterbliven del av landet men det stämmer ju inte. Vi var och är fortfarande i högsta grad starka och våra förfäder hade både makt och rikedom. Dessutom har vi humor och självironi.

Hon berömmer författarna Olof Hederyd och Gunnar Kieri som inte ramlat i fällan om att förlöjliga sin landsända.

Inger reagerar också på hur lite cred tornedalingar fått historiskt sett.

– Vi är pälsjägare och gruvarbetare, starka skogsarbetare och har varit enormt produktiva för landet men vi får ingen uppskattning för det. Det är dags att förändra bilden av oss. 

 

 Allt i boken är berättat utifrån verkliga människors liv och handlar om Kirunas historia, flerspråkighet och om starka kvinnor.

 

Fotnot: Inger lämnade Sverige när hon var 18 år och utbildade sig till lärare. Hon tog senare uppdrag som tolk på bland annat EU-nivå. Hon startade bokförlag och utvecklade pedagogiska läromedel. Idag jobbar hon som speciallärare och har en masteruppsats om flerspråkighet i sin utbildning. Boken om Myria Malm ges ut på eget förlag: Lusima Böcker. Förlaget har tidigare gett ut tiotalet författare på olika språk.