2016 har passerat, vem vill du prisa med ett stipendium?

STR-T delar varje år ut tre stipendier till personer som främjar tornedalsk kultur och leverna. Exempelvis kulturarbetare som aktivt använder meänkieli i sitt utövande och ungdomar som läser meänkieli i skolan. Tre olika stipendier delas ut; Ungdomsstipendiet, Vuxenstipendiet, Pruuama ja freistaamapriset. Välkommen att nominera stipendiekandidater senast 4 mars 2017. Skicka namn och motivering till STR-T, Aapua 6, 957 94 Övertorneå eller via e-post; info@str-t.com

Katarina Kieri och Sari Oja, förra årets stipendiater. Foto: Susanne Redebo

Söker du Meänflaku?

Härifrån beställer du den.

Meänflaku

Foto: Hasse Stenudd

Lumipallo laaksosta*

Varför finns STR-T? Vi sveper snabbt och ytligt genom 1900-talets språkhistoria i Tornedalen och försöker förstå. Riksförbundet grundades 1981 – men så mycket mer har hänt före det.
Läs mer

*Lumipallo laaksosta är meänkieli för En tornedalsk snöboll är satt i rullning

Ditt engagemang spelar roll

Att öka tornedalingarnas påverkansmöjligheter i för dem viktiga frågor – det är STR-T:s fortsatta mission. Och det är ett viktigt arbete, inte minst med tanke på den minoritetspolitiska reformen som trädde i kraft vid årsskiftet. Plus det betydande faktum att STR-T är regeringens remissinstans i minoritetsfrågor. Mer om detta under Inflytande samt Om förbundet/Riksförbundets språkpolicy.
Läs mer

14 februari, 2017

Kampen för minoriteters rättigheter på Västbanken – och i Sverige

Läs mer
7 februari, 2017

Tornedaling är Stockholms mest transparenta mäklare

Läs mer
31 januari, 2017

Berättelser om Tornedalen samlas in och blir till guld

Läs mer

Dags att skicka motioner

Det är dags att skriva motioner till årskongressen! Den sista dagen för inkommande motioner är den 1 februari 2017. Välkommen att skicka dina motioner till; STR-T, Aapua 6, 957 94 Övertorneå eller e-post; info@str-t.com

Botanisera i Kaamos* hyllor!

Kaamos Nordkalottförlag är STR-T:s eget förlag som publicerar författare och musiker som uttrycker sina tornedalska bryderier på meänkieli eller annat sätt.
Välkommen att botanisera i en litterär mångfald!

*Kaamos är finska för midvintermörker.

Meänkieliböcker 2

I Tornedalen
…tänker man innan man talar.
…markerar man sin bortavaro genom att luta sopan mot ytterdörren.
…grundlades den exakta formen och storleken av Jorden.
…manifesterar bastun livets början och slut.
…föddes och fostrades mobiltelefonens anfader.
…finns mannen som gjorde guld av kulspetspennor.
…är världens bästa skidåkerska hemma.
…är kärleken gränslös.
…sätter man en ära i att bjuda från sitt kryyvimaa*.
…finns meterlånga laxar – mellan ögonen.
…finns norra halvklotets största orörda vattensystem.
…pågår livet.
…önskar Du att trasmattorna kunde tala.
…kan det finnas malm i många potatisland.
…lönar det sig. Förr eller senare.

*Kryyvimaa är meänkieli för grönsaksland.